Переводчик - Рассылка "Английский с крылышками" ::
Бюро переводов "Переводчик"
— член Американской ассоциации переводчиков

Бюро переводов — профессиональный перевод, услуги по письменному и устному пeрeводу, локализации сайтов и программ.

"Переводчик". Бюро переводов. Профессиональные услуги перевода для бизнеса.

(911) 361-91-91

info@perevod.info
На главнуюЗапрос на переводКонтакты

О компании
Услуги
Стоимость услуг
Способы оплаты
Запрос на перевод
Наши заказчики
Как мы работаем
Вопросы и ответы
Для переводчиков
Любителям английского
Платежные системы
Вы можете оплатить услуги
бюро переводов "Переводчик"
по следующим системам
Технологии
Сформировать буклет

О бюро переводов
Услуги
Прайс-лист
Заказчики
Как мы работаем


Статистика

Рейтинг@Mail.ru

Rambler's Top100



Переводчик - Рассылка "Английский с крылышками"


Переводчик - #85 Куда уходит детство

Этот выпуск рассылки написан Денисом Литвином.

Наконец-таки вы получили приглашение от нужного американца в нужный дом на нужный званый ужин. Ожидая хозяев в холле, вы с восторгом рассматриваете стены и страшно волнуетесь. И тут...о, Господи! Прямо на вас по лестнице мчится паровоз. Паровоз одет в красные шорты и синюю футболку, был выпущен на рельсы четыре года назад и, кажется, все эти четыре года только и поджидал вас, чтобы раздавить как следует. Во всяком случае пыхтит паровоз вполне угрожающе и с яростью вращает фарами. Спокойно! После прочтения этого выпуска рассылки, никакие паровозы нам будут не страшны. Сегодня мы говорим о детях и способах общения с ними на английском языке.

В Штатах чуть ли не каждый день показывают сериал-мультфильм, который называется 'Rugrats'. Мультфильм про детей пользуется у юных американцев огромной популярностью. Настолько огромной, что теперь любого ребенка американцы называют 'a rugrat'. A rugrat said: 'They give you a lovely party when you die'. - Один ребенок сказал: "Когда кто-то умирает, то ему устраивают отличную вечеринку!" Обратите внимание на наш перевод - "один ребенок сказал". Русские почему-то обожают в таких случаях говорить: "one rugrat said", забывая о том, что неопределенный артикль и произошел-то от этого самого "one". А раз произошел, то приходится его употреблять. Вы можете сказать "one rugrat" только в том случае, когда обращаете внимание на количество детей, высказывающих свои столь глубокие философские мысли.

Кстати, о философских мыслях. Мы хотим поделиться с Вами еще одной (потому, что мы хорошие и щедрые). "Родители - это кости, о которые дети точат свои зубы", - 'Parents are the bones on which children cut their teeth'. Высказывание это принадлежит Питеру Устинову, замечательному английскому актеру.

Впрочем, если поблизости родителей не окажется, а окажетесь вы, то зубы начнут точить о вас. Вот тут-то и надо вспомнить выражение "to jerk a knot on someone's tail" - наказать кого-то...больно. После того, как какой-нибудь младой американец придет к выводу, что вы будете смотреться под землей намного лучше, чем на оной, и начнет обкапывать вас своей суперлопатой, самое время сказать: 'Hey, little monster! I guess, I should jerk a knot on your tail!'

После такого предупреждения ваш могильщик бросит свою лопату и понесется со скоростью ветра прочь от вас. И, естественно, упадет, оглашая округу упоительным криком. Замечено, что для того, чтобы успокоить плачущего ребенка, ему можно говорить все что угодно кроме банальных слов "Stop crying". Американцы в таких случаях говорят: 'Now, now. Crawl over here and let me pick you up" - "Ну, успокойся. Ползи сюда и я тебя подниму". Особенно рекомендуем запомнить вот это вот "now, now" - "тише, мой маленький". Так ведь можно успокоить не только расстроенного ребенка, но и какого-нибудь стокилограммового усатого боксера, которому приснился страшный сон.

Иногда, впрочем, дети не только шалят, но и хамят. В этом случае американцы напоминают им о том, кто они такие есть: 'Your belly-button is not even dry yet, young man' - "У вас, молодой человек, еще молоко на губах не обсохло". Как вы уже заметили, в английском варианте нет ни слова о губах и молоке. 'Belly-button is not even dry yet' буквально переводится "пупок еще не высох". Кто не знает при чем тут пупок, тот пусть возьмет учебник по акушерству и прочитает главу "Первичная обработка новорожденного" или, еще лучше, заведет себе собственного ребенка.

Можно, правда, вернуть ребенка в еще более глубинные глубины его детства. 'I met your mother, when you were a worm under a cabbage leaf' - "Я встретил твою мамулю, когда тебя еще на белом свете не было". Кстати, как и у нас в американском фольклоре фигурирует капуста - символ всех обманутых и наивных детей.

Про любого обманутого и наивного человека вы всегда можете сказать, что 'He is wet behind the ears' - "Ему не хватает жизненного опыта. Мал еще." Выражение 'to be wet behind the ears' подарили английскому языку домашние животные. Это ведь они облизывают своих новорожденных щенков, котят и ягнят. При чем за ушами облизывают в последнюю очередь. Так что, если у кого-то заушные пространства покрыты влагой, это значит, что его там кто-то вылизывал совершенно недавно. Отсюда вывод: или наш герой только что весело провел с кем-то время, или только что вышел из роддома.

На сегодня все. Ой, нет! Еще одно! Скажите, вы не находили моего водяного пистолета? Если находили, то верните, пожалуйста. Я без него, как без рук.

Ма-а-аленький словарик

A rugrat (ам.) ребенок
Parents are the bones on which children cut their teeth Родители - это кости, о которые дети точят зубы (П. Устинов)
to jerk a knot on someone's tail кого-то примерно наказать
Now, now Ну, успокойся, не плачь...
Your belly-button is not even dry yet, young man У вас, молодой человек, еще молоко на губах не обсохло
I met your mother, when you were a worm under a cabbage leaf Я встретил твою мамулю, когда тебя еще на белом свете не было
He is wet behind the ears Мал еще

< предыдущая  список  следущая >

Подписка на рассылку

Чтобы подписаться на рассылку, введите ваш адрес электронной почты и нажмите кнопку "Отправить"

 
 
www.fele.ru Сделано в студии "fele"
Создание сайтов

© 2000-2007 "Переводчик" Бюро переводов
Услуги перевода для бизнеса