 |
Переводчик - Рассылка "Английский с крылышками" |
 |
 |

 |  |  | Переводчик - #53 Piggy-back |
В прошлый раз мы спрашивали Вас, что такое piggy-back. Вот какие
ответы мы получили:
- piggy-back происх. от pick-a-back переводится как "на закорках"
- подложить свинью
- оказать медвежью услугу
- удар сзади
- спина свиньи или ее, так сказать, попа
- подстилка для хрюшки
- свиной окорок
- лоханка для свиньи
Было еще несколько развернутых версий:
"piggy-back -это комбинированные перевозки, когда автомобили и прицепы
грузят на железнодорожные платформы, трейлеры и т.п."
"Piggy-back" означает "на чужой шее". Термин "piggy-backing" используется везде,
даже в бизнесе, например, когда компания для распространения своей продукции
использует подразделения сбытовой сети другой компании, как
правило, производящей продукцию иного характера."
"Piggy-back означает то, что раньше в русском языке называлось
социалистическим словом "нагрузка". Например, когда в нагрузку к третьему
тому философии Канта вам давали сочинение тов. Брежнева."
"I'm hardware designer. We are using "piggy-back" word for additional small
electronic board to a big board.
For example, we have a motherboard and we want to have additional something.
We will do the second floor from a little board. This little board will have
"piggy-back" name."
Больше всего ответов содержало первый вариант - "на закорках". Исходя
из статистики рискнем предположть, что он правильный. Верно. Кроме
этого верны, разумеется, и все развернутые ответы.
< предыдущая список следущая >
Чтобы подписаться на рассылку, введите ваш адрес электронной почты и нажмите кнопку "Отправить"
|