Переводчик - Рассылка "Английский с крылышками" ::
Бюро переводов "Переводчик"
— член Американской ассоциации переводчиков

Бюро переводов — профессиональный перевод, услуги по письменному и устному пeрeводу, локализации сайтов и программ.

"Переводчик". Бюро переводов. Профессиональные услуги перевода для бизнеса.

(911) 361-91-91

info@perevod.info
На главнуюЗапрос на переводКонтакты

О компании
Услуги
Стоимость услуг
Способы оплаты
Запрос на перевод
Наши заказчики
Как мы работаем
Вопросы и ответы
Для переводчиков
Любителям английского
Платежные системы
Вы можете оплатить услуги
бюро переводов "Переводчик"
по следующим системам
Технологии
Сформировать буклет

О бюро переводов
Услуги
Прайс-лист
Заказчики
Как мы работаем


Статистика

Рейтинг@Mail.ru

Rambler's Top100



Переводчик - Рассылка "Английский с крылышками"


Переводчик - #50 Время собирать камни

Сегодня поговорим о камнях. Первое, что приходит в голову на эту тему - пословица "под лежачий камень вода не течет". Мы бы предложили в качестве английского эквивалента немного не дословную, но как нам кажется, достаточно точно отражающую смысл версию - nothing ventured, nothing gained. Какие будут у Вас версии? Давайте оставим эту пословицу в качестве "домашнего задания".

Многим знакомо ощущение, когда что-то гложет изнутри, на душе неспокойно, тяжело. А потом раз, решили проблему и словно камень с души свалился (like a load was taken from somebody's mind) - легко стало и комфортно.

У всех в жизни бывают ссоры, споры и разного рода размолвки. И все ведут себя в этой ситуации по-разному. Кто-то в открытую высказывает свои претензии и пытается найти компромисс, а кто-то вроде и согласен, вроде молчит, а сам затаил камень за пазухой и только и делает, что ждет удобного момента, чтобы отыграться. Затаить камень за пазухой по-английски - to harbour a grudge against somebody.

И отыграться тоже можно по-разному: можно просто покидать камешков в огород оппонента (to needle the opponent) и посмотрев на то, как он злится, успокоиться. А можно мстить основательно и конкретно, пока от противника и камня на камне не останется (not to leave a stone standing).

< предыдущая  список  следущая >

Подписка на рассылку

Чтобы подписаться на рассылку, введите ваш адрес электронной почты и нажмите кнопку "Отправить"

 
 
www.fele.ru Сделано в студии "fele"
Создание сайтов

© 2000-2007 "Переводчик" Бюро переводов
Услуги перевода для бизнеса